Amos 1:15

HOT(i) 15 והלך מלכם בגולה הוא ושׂריו יחדו אמר יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H1980 והלך shall go H4428 מלכם And their king H1473 בגולה into captivity, H1931 הוא he H8269 ושׂריו and his princes H3162 יחדו together, H559 אמר saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 15 et ibit Melchom in captivitatem ipse et principes eius simul dicit Dominus
Wycliffe(i) 15 And Melchon schal go in to caitifte, he and hise princes togidere, seith the Lord.
Coverdale(i) 15 so that their kynge shal go in to captiuyte, he and his prices together, sayeth the LORDE.
MSTC(i) 15 So that their king shall go into captivity, he and his princes together,' sayeth the LORD."
Matthew(i) 15 so that their kinge shall go into captyuyte he and hys prynces together, sayeth the Lorde.
Great(i) 15 so that their kynge shall go into captiuyte he & hys prynces together, sayeth the Lorde.
Geneva(i) 15 And their King shall go into captiuitie, he and his princes together, saith the Lord.
Bishops(i) 15 And their king shall go into captiuitie, he and his princes together, sayth the Lorde
DouayRheims(i) 15 And Melchom shall go into captivity, both he, and his princes together, saith the Lord.
KJV(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
Thomson(i) 15 and its kings shall go into captivity, and their priests, and their chiefs together, saith the Lord.
Webster(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
Brenton(i) 15 and her kings shall go into captivity, their priests and their rulers together, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ πορεύσονται οἱ βασιλεῖς αὐτῆς ἐν αἰχμαλωσίᾳ, οἱ ἱερεῖς αὐτῶν καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶ ἐπιτοαυτὸ, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 15 And their king shall go into exile, he and his princes together, saith the Lord.
YLT(i) 15 And gone hath their king in a removal, He and his heads together, said Jehovah!
JuliaSmith(i) 15 And their king went into captivity, he and his chiefs together, said Jehovah.
Darby(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith Jehovah.
ERV(i) 15 and their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
ASV(i) 15 and their king shall go into captivity, he and his princes together, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
Rotherham(i) 15 And Milcom shall go into exile,––he and his rulers together, saith Yahweh.
CLV(i) 15 and their king shall go into deportation, he and his priests and his chiefs together, says Yahweh."
BBE(i) 15 And their king will be made prisoner, he and his captains together, says the Lord.
MKJV(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, says Jehovah.
LITV(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his rulers together, says Jehovah.
ECB(i) 15 and their sovereign goes into exile - he and his governors together, says Yah Veh.
ACV(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his rulers together, says LORD.
WEB(i) 15 and their king will go into captivity, he and his princes together,” says Yahweh.
NHEB(i) 15 and their king will go into captivity, he and his officials together," says the LORD.
AKJV(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, said the LORD.
KJ2000(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, says the LORD.
UKJV(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, says the LORD.
TKJU(i) 15 And their king shall go into captivity, he and his princes together", says the LORD.
EJ2000(i) 15 and their king shall go into captivity, he and his princes together, said the LORD.
CAB(i) 15 and her kings shall go into captivity, their priests and their rulers together, says the Lord.
LXX2012(i) 15 and her kings shall go into captivity, their priests and their rulers together, says the Lord.
NSB(i) 15 »Their king and his princes will go into captivity,« said Jehovah.
ISV(i) 15 Their king will go into captivity— he and his princes together,” says the LORD.
LEB(i) 15 And their king will go into exile, he and his commanders together," says Yahweh.
BSB(i) 15 Their king will go into exile—he and his princes together,” says the LORD.
MSB(i) 15 Their king will go into exile—he and his princes together,” says the LORD.
MLV(i) 15 And their king will go into captivity, he and his rulers together, says Jehovah.

VIN(i) 15 and their king will go into captivity, he and his officials together," says the LORD.
Luther1545(i) 15 Da wird dann ihr König samt seinen Fürsten gefangen weggeführet werden, spricht der HERR.
Luther1912(i) 15 Da wird dann ihr König samt seinen Fürsten gefangen weggeführt werden, spricht der HERR.
ELB1871(i) 15 und ihr König wird in die Gefangenschaft gehen, er und seine Fürsten miteinander, spricht Jehova.
ELB1905(i) 15 und ihr König wird in die Gefangenschaft gehen, er und seine Fürsten miteinander, spricht Jahwe.
DSV(i) 15 En hunlieder koning zal gaan in de gevangenis, hij en zijn vorsten te zamen, zegt de HEERE.
Giguet(i) 15 Et ses rois seront emmenés en captivité, et avec eux ses prêtres et ses princes, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 15 et leur roi ira en captivité, lui et ses princes ensemble, dit l'Éternel.
Martin(i) 15 Et leur Roi ira en captivité, et avec lui les principaux de son pays, a dit l'Eternel.
Segond(i) 15 Et leur roi s'en ira en captivité, Lui, et ses chefs avec lui, dit l'Eternel.
SE(i) 15 y su rey irá en cautiverio, él y sus príncipes todos, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 15 Y su rey irá en cautiverio, él y sus príncipes todos, dice Jehová.
JBS(i) 15 y su rey irá en cautiverio, él y sus príncipes todos, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 15 Mbreti i tyre do të shkojë në robëri, ai bashkë me krerët e tij", thotë Zoti.
RST(i) 15 И пойдет царь их в плен, он и князья его вместе с ним, говоритГосподь.
Arabic(i) 15 ويمضي ملكهم الى السبي هو ورؤساؤه جميعا قال الرب
Bulgarian(i) 15 И царят им ще отиде в плен, той и първенците му заедно, казва ГОСПОД.
Croatian(i) 15 a kralj će im otić' u izgnanstvo, on i knezovi njegovi s njime," veli Jahve Gospod.
BKR(i) 15 I půjde král jejich v zajetí, on i knížata jeho s ním, praví Hospodin.
Danish(i) 15 Og deres Konge skal vandre i Landflygtighed, han og hans Fyrster til Hobe, siger HERREN.
CUV(i) 15 他 們 的 王 和 首 領 必 一 同 被 擄 去 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 15 他 们 的 王 和 首 领 必 一 同 被 掳 去 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 15 Kaj ilia regxo iros en forkaptitecon, li, kaj kune ankaux liaj eminentuloj, diras la Eternulo.
Finnish(i) 15 Niin pitää myös heidän kuninkaansa ja päämiehensä ynnä vietämän pois vangittuina, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 15 Ja heidän kuninkaansa vaeltaa pakkosiirtolaisuuteen, hän ja hänen ruhtinaansa kaikki tyynni, sanoo Herra.
Haitian(i) 15 Y'a fè wa yo ak tout chèf yo prizonye. Y'a depòte yo. Se Seyè a menm ki di sa.
Hungarian(i) 15 És számkivetésbe megy az õ királyuk; õ maga és vele fejedelmei is, [ezt] mondja az Úr!
Indonesian(i) 15 Raja mereka dan pejabat-pejabat pemerintahnya akan diangkut ke pembuangan. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 15 E Malcam andrà in cattività, con tutti i suoi principi, ha detto il Signore.
ItalianRiveduta(i) 15 e il loro re andrà in cattività: egli, insieme coi suoi capi, dice l’Eterno.
Korean(i) 15 저희의 왕은 그 방백들과 함께 사로잡혀 가리라 이는 여호와의 말씀이니라
PBG(i) 15 I pójdzie król ich w niewolę, on i książęta jego z nim, mówi Pan.
Portuguese(i) 15 E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor.
Norwegian(i) 15 og deres konge skal føres bort som fange, både han og hans fyrster, sier Herren.
Romanian(i) 15 Şi împăratul lor va merge în robie, el, şi căpeteniile lui împreună cu el, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 15 І піде їхній цар на вигнання, він і князі його разом, говорить Господь.